Я поэт, блоггер и даже переводчик.
А ещё я киносценарист. Киносценарии у меня есть разные. Есть хорошие, есть вообще совершенные.
Кстати, по поводу одного особенно совершенного из своих киносценариев я как-то сказал следующее.
Поняв технику кино, я написал бы сценарий, оказавшийся в одном ряду с моей передовой блоггерской деятельностью.
Иными словами, если бы я работал в кино, то работу в кино координировал бы с поисками и находками в своем поэтическом творчестве.
Даже так. Более широко я бы сформулировал этот принцип этой зимой, если бы выступал с речью на диспуте о кино.
Но сейчас таких диспутов не проводится. И может оно и к лучшему.
Но знаете, что. Что первое сближает мой (пусть и вымышленный) кинематограф с моей (более, чем настоящей) поэзией.
Это язык метафор. Ведь я ориентируюсь на законы зрительного восприятия. А это в свою очередь придает многим моим метафорам материализованный, предметный характер.
Причем дает их часто не в виде мелькающих, или повторяющихся, как это обычно принято, образов. А в виде разрастающихся композиций.
Например, Россия в представлении американца – что это такое? Это «развесистая клюква». Тут любой знаток русского языка увидит и словесное, и идиоматическое выражение этого образа.
Осталось дело за малым – найти что-то для фиксации этого образа на киноленте. Любой сценарист высоко оценит.
Ну и фото телочки "до кучи".
