bhaga (bhaga) wrote,
bhaga
bhaga

Ты кто такой?

Оригинал взят у yfreaky в Ты кто такой?
В этом выпуске "Китайский для самостоятельного путешествия" я расскажу вам, каков самый частый вопрос и ваш единственный шанс изобразить что-то типа диалога с настоящим живым китайцем.

Стандартный диалог между китайцем и лаоваем (вами) выглядит так:

Диалог №1
л - здрасте
к - ты кто такой\ откуда\гражданин какой страны?
л - я - русский\израильтянин\украинец\молдаван\американец и дальше по списку
к - оооооо....! (уважительно - если американец, западно-европеец и израильтянин; недоумённо - если молдаван, эстонец, и иногда, если израильтянин (могут не знать, такое дело); уважительно или нейтрально - если русский; разочарованно - если японец, африканец и ещё не знаю кто)
л - а вы?
к - я китаец (100% недоумённо)

Также диалог №1 может развиться в диалог №2:
к - у тебя замечательный китайский!
л - ой, спасибо, ну что вы, вовсе нет, он у меня ужасный

Если вы из Израиля, в 70% последует диалог №3:
к - евреи очень умные! (победоносно)
л - ой, спасибо, ну что вы, вовсе нет, у меня есть другие примеры

Но это всё теория, перейдём к практике. Самое важное, это уметь распознать вопрос и правильно произнести свою страну по-китайски, ибо страны называются иначе.

china125


Есть несколько вариантов. Ключевые слова здесь "рэн" = человек (английское мягкое R с отголоском звука Ж), "гуо" = страна и "цзя"= дом.

а) ни шы нАгэ гуОцзЯ дэ? = вы какостранец?
б.) ни шы нагэ рэн? = вы из каких людей?
в.) шЭма гуОцзЯ? = какая страна?
г.) ни шы нАли рэн? = вы откуда человек?


china136

После того, как вы распознали ВОПРОС пришло время отвечать. Отвечать можно коротко: "---", ограничившись названием страны, а можно развёрнуто, с местоимениями: "уо шы --- рэн" = "я --- человек", что по нашему означает "я ----ий\ец"

Названия стран.

Что делают китайцы с именами и названиями? Два варианта: они либо переводят их на китайский, либо пытаются иммитировать звучание. Однако, в китайском почти нет знаков, обозначающих один звук, большинство иероглифов звучит как слог: "шэн", "сюэ", "хуо" и т.п. и варианты этих слогов весьма ограничены. Например нету слога "ля", только "лие", нету "дро", только "дэ"+"роу"  и подобно тому, как по-русски невозможно написать mother, а только маза, мазэр, мавэр и прочее, так и китайцы подбирают, как могут.


  • Китай = 中国 Чжунгуо (дословно: центральная страна)

  • Россия = 俄罗斯 Элуосы (звук Э звучит так, будто вы давитесь, нечто среднее между Э и Ы. - ЫЭЭЭлосы)

  • Украина = 乌克兰 Укэлан

  • Беларусь = 白俄罗斯 Байэлуосы (перевели буквально белый+россия)

  • Израиль = 以色列 йИ сЭ лИе (ударение на каждом слоге)

  • Италия = 意大利 И да ли (вот с этим Израиль будут регулярно путать)

  • Америка = 美国 Мейгуо ( и иероглифы красивые подобрали, "красиво" и "страна")

  • Канада = 加拿大 Цзянада

  • Германия = 德国 Дэгуо

  • Румыния = 罗马尼亚 Луомания (почти идеально попали по звучанию)

  • Казахстан = 哈萨克斯坦 внимание! Хасакэсэтан, если говорить быстро, разницы никакой, только с Х начинается

Ну и так далее. Посмотреть свою страну, написание и даже послушать, как примерно произносится можно на translate.google.com

Развёрнутый ответ будет звучать как: 我是俄罗斯人"уо шы элуосы рэн", 我是美国人"уо шы мейгуо рэн" и т.д.

Встречный вопрос, если вам вдруг захочется повеселиться: "а ты?" звучит как "Нии нэ?" В ответ на это последует либо "Чжунгуо рэн" либо конкретное название провинции. Получив ответ надо понимающе-уважительно протянуть "Ооооооо!" В принципе этого хватит.

Итак, диалог №1.

Для удобства возьмём Россию, большинство русскоговорящих едут оттуда.

- ни шы нагэ гуоцзядэ?
- уо шэ элуосы рэн.
- ...ооооо!

Продвинутый вариант:

- ни шы нали рэн?
- уо шэ элуосы рэн. нии нэ?
- уо шы синцзян рэн
- ...ооооо!

Диалог №2

ключевые слова "хао" = хорошо и "ханъю" или "путонхуа" = китайский

- "нидэ ханъю джэмэ хао!" или "ни хуэй шуо хэн хаодэ ханъю" или "нидэ ханъю фейчан хао!"
- "сье-сье" = спасибо или "нали-нали" = что-вы что-вы. Можно также промолчать, скромно потупив взор.

Диалог №3

ключевые слова "йоутай рэн" = еврей\евреи, "цхонмин" = умный

- ни шы шэма гуоцзядэ?
- уо шэ йисэлие рэн.
- ааооо, йоутайрэн? йоутайрэн - хэн цонмин!
- сье-сье

Всё, описанное выше, абсолютно безвредно, однако имеет один побочный эффект: китайцы непременно будут думать, что  раз вы можете сказать "привет" и "я русский", значит вы знаете китайский, и будут вам сразу много всего говорить. На данном этапе вам придётся им сообщить, что "моя твоя не понимать". Об этом в следующий раз :)

Что ещё можно почитать на тему

* Русская транскрипция как обычно, изменена, дабы лучше, на мой взгляд, передать звучание.

Tags: Гугл Мэпс китай ухань юмор, Китай, Китай командироввки Шенжень Борисмоисее, китай
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments