bhaga (bhaga) wrote,
bhaga
bhaga

Category:

Где во Франции русские пряники купить (фото)

В отличном блоге lilasbleu про Францию увидел пост про левый берег Сены (в Saint-Germain-des-Près). Сам не бывал, но много слышал.


В частности, фото хлебного киоска. Видимо, что-то предпраздничное.

Это - киоск с французскими "пряниками"



Заглянул в словарь, слово pain d'épice переводчик выдает как "пряник" (!)





Но при первом же взгляде на эти пряники становится понятно, что русский "пряник" и французский "пряник" не сильно похожи. И можно ли называть это "коврижкой"? Пожалуй, нет.

Это - французский "пряник"




А это - русский пряник



Если учесть, как переводится само слово épice, то и подавно, все становится ясно.






В киоске том продаются те самые pain d'epices
(конечно, никакие это не пряники).
Это знакомый всем обеспеченным россиянам "хлеб с цукатами". Ну или как-то так.

Тут у меня возник вопрос: а как будет русский пряник по-французски, и где они продаются?

Оказалось, это выяснить практически не возможно.
Вариант с des biscuits явно не подходит.

Ведь des biscuits – это банальные «печеньки».



Вот и получается:

  • в словаре есть «пряник» как pain d'épice

  • в реальности pain d'épices – хлеб с цукатами. Именно так принято называть такие булки в России.

  • настоящих русских пряников во Франции и не видали (дорогущие магазины сети "Гастроном" не в счёт). 

  • И передавать этот концепт "русский пряник" на фр. язык придется, видимо, как-то описательно.

Например, «gâteau a la russe» (бр-р-р)

Что каается des biscuits – это всем знакомые «печеньки».


Вдруг, кто знает что-то про (русские) пряники во Франции?
Tags: кулич, кухня, париж, франция пмж, французский язык
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 12 comments