bhaga (bhaga) wrote,
bhaga
bhaga

Categories:

"Neuf" или "nouveau"? Какая между ними разница

"Neuf" или "nouveau"?

Иногда трудно понять разницу в значении между этими двумя прилагательными французского языка.



Сейчас мы их рассмотрим.

Возьмем конкретный пример:


  • Ma voiture est en panne.
    Je vais devoir acheter une nouvelle voiture mais cette fois j’en achèterai une neuve.



  • Моя машина сломалась. Мне придется купить новую машину, но на этот раз я куплю новую.


В этой фразе надо понять точно, что значит «nouvelle» и «neuve»?

Чтобы уметь правильно употреблять эти прилагательные, нужно сначала знать их формы.
А потом хорошо понимать их значения.


Прилагательное "новый" (nouveau) обычно стоит перед существительным, с которым оно согласуется.

Это прилагательное имеет разные формы:

  • nouveau

  • nouvelle

  • nouveaux

  • nouvelles.


- Новое пальто (м.р. ед. ч.)
Un nouveau manteau

- Новое платье (ж.р. ед. ч.)
Une nouvelle robe


- Новые пальто (м.р., мн.ч.)\
De nouveaux manteaux

- Новые платья (ж.р. ед.ч.)
De nouvelles robes


ВНИМАНИЕ

Прилагательное "nouveau" имеет одну особенность.
Оно меняет написание перед словом мужского рода единственного числа, которое начинается с гласной или немой Н.

- Новая квартира
Un nouvel appartement

- Новая одежда.
Un nouvel habit.


Его значения
Прилагательное nouveau "новый «является противоположным по смыслу  прилагательному ancien ”древний, старинный ".

Это прилагательное может использоваться и с конкретными, и с абстрактными вещами, и с людьми.


Имеет три разных значения:

1. "Nouveau" означает «который еще не существовал» или «который имеет такой новый статус в течение очень недолгого времени»

Например:
- Peugeot vient de sortir un nouveau modèle de voiture.
Peugeot только что выпустила новую модель автомобиля.

- Il y a une nouvelle élève dans la classe de ma fille.
В классе моей дочери появилась новая ученица.

2. "Nouveau" также означает «который сменяет что-то или кого-то», «приходит на смену чему-то или кому-то»


  • Mon nouveau directeur est moins sympathique que le précédent.

Мой новый директор менее дружелюбен, чем предыдущий.


  • Я только что купил новую машину.

Je viens d’acheter une nouvelle voiture.

-Les nouveaux locataires sont sympas.
Новые квартиросъемщики - милые люди.

3. «Nouveau" может также означать «еще один» (un de plus), т.е. «который добавляется к предыдущему, прежнему» («qui sajoute à celui davant»).


  • Il a eu un nouvel accident.

С ним случилось еще одно происшествие.


  • Il a encore une nouvelle copine?

У него опять новая девушка?


Neuf

Прилагательное "neuf" (новый) ставится после существительного.

Когда "neuf" стоит перед перед именем (сущ.; прил.), это цифра 9 "девять".

Прилагательное "neuf" имеет такие формы:
- neuf
- neuve
- neufs
- neuves.

Например:

  • Il met un pantalon neuf. (masculin singulier)


Он надевает новые брюки. (м.р. ед. ч.)


  • Il met des vêtements neufs.

Он надевает новую одежду. (м. р. мн. ч.)


  • Elle a mis une robe neuve.
    Она надела новое платье. (ж.р. ед.ч.)



  • Elle a mis des chaussures neuves.
    Она надела новые туфли. (ж.р. ед.ч.)


Его значение
Прилагательное «neuf» является противоположным по смыслу прилагательным «vieux» (старый) или «usagé» (подержанный, поношенный).

Прилагательное "neuf" используется только при конкретных или абстрактных вещах.
Никогда не используется, чтобы характеризовать людей.



«Neuf» означает «который никогда не использовался, или почти не использовался».
Когда мы используем прилагательное «neuf», мы предполагаем, что вещь только что (или недавно) была сделана, воплощена, построена.

Например:


  • Elle vient d’emménager dans un appartement tout neuf.

Она только что переехала в новую квартиру.

Эта фраза означает, что она будет жить в квартире, которая только что была построена (или отремонтирована).



  • J’ai acheté une robe neuve.

Я купила новое платье.

Эта фраза означает, что я купила платье в магазине (но не в магазине типа «секонд-хенд». Это платье никто никогда не носил.

С другой стороны, если сказать:
«Jai mis une nouvelle robe» («я надела новое платье»),
это означает, что я только что купила платье. И только начинаю им пользоваться.
При этом НЕ ИЗВЕСТНО, новое это платье, или нет (в смысле: «неношеное»).

В том смысле, что кто-то мог подарить это платье. Или оно могло быть куплено на барахолке (dans un troc et puces).
Tags: грамматика, европа, париж, франция гражданство, французский язык
Subscribe

Posts from This Journal “европа” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments