bhaga (bhaga) wrote,
bhaga
bhaga

Category:

Лесбиянки-знаменитости, старики-разбойники и печки-лавочки



Велик и могуч русский язык, но отступать некуда: позади Москва.

Так было всегда, впрочем. "Баллет", "жилет", "багет", "брегет", "бульвар", "скафандр", "кошмар", "асфальт", "батон", "кашне", "кашпо"...
Это (мягко говоря) далеко не весь список заимствований из французского в русский.

Заимствования эти происходили примерно во времена А. Пушкина, или чуть ранее.
Кстати, именно благодаря речевому новаторству Пушкина эти слова (и многие другие) стали исконно, так сказать, русскими.
То же самое верно для слова "либеральный". Именно Пушкин "привёл" французского слово "libéral" в русский в такой версии:
вольнодумский.

Или даже так:
свободомыслящий.

Царская цензура эти слова забанила.
Но Пушкин не сдавался. Скажем ему спасибо.
Но потом настали другие времена: русский стал активно пополняться через англоязычный канал.

О, этот "Английский канал" (известный на туманном Альбионе как English Channel).
Также известный как La Manche, и Ла-Манш и вообще одно из самых загруженных мореходством мест в Европе.

Ла-Манш (от французского la manche - "рукав", "узкий пролив", "нечто конусообразное") представляет собой "рукав" Атлантического океана. Он отделяет Южную Англию от северной Франции и соединяется с южной частью Северного моря через Дуврский пролив Это самый загруженный район судоходства в мире.

Длина - около 560 км, ширина варьируется от 240 км в самом широком месте до 34 км в Дуврском проливе. Это самое маленькое из мелководных морей континентального шельфа Европы. Площадь - примерно 75 000 км2.

Знает ли все эти подробности Селена Гомес ? Очень сомнительно. Ведь Селена Гомес просто американская певица, кстати не очень известная в России. Желающие могут про неё почитать тут, на сайте.

Кстати, про певиц, и про американских "звезд" вообще.




Не случайно мы

в начале говорили про заимствования в русский язык через "английский канал".

Двадцатый век - время англоязычных заимствований (во многие языки, а не только в русский). Но "золотые девяностые" - особенно.
"Принтер", "ксерокс", "компьютер", "факс", "фейк", "ламер", "лузер", "юзер"...

Их сотни, этих уродливых подкидышей из великого английского языка.
Языка богатого на слова, чего уж тут стесняться.

Ведь, что такое слова? Они что-то вроде "ярлычков" для реальности, которая появляется в жизни каждого из нас.
Появился в России асфальт - нашлось заимствование, французское "asphalte".
Появились в России "лузеры", английский тут как тут, подсказал словечко.
А что, удобно. Не нужно думать, придумывать.

Вот китайцам, тем тяжелее.

У них в языке так придумано, что под каждое явление мира, культуры или просто экономики нужно своё, китайское слово.
Например, как будет по-китайски сказать "Panasonic"?
Вот так



(произносится СОН СЬЯ. Не похоже)


А как сказать по-китайски, например, Франция?
Вот так.



Произносится ФАН ГУО. Ну, тоже не очень похоже... Зачем они слова подо всё придумывают?
А как сказать по-китайски, например, "компьютер"?
Вот так.


Произносится типа ДИЕН НАО. Ну, ладно, Бог им судья, китайцам.

Но вот американское словечко, прямо остромодное: celesbian.
Это составное из lesbian (лесбиянка) и celebrity (знаменитость, "звезда")


В американском, например шоу-бизнесе таких, оказывается довольно много.

Но как их по-русски называть?

"Лесбиянки-знаменитости"?

Просится аналогия со "стариками-разбойниками". Но что это такое "старики-разбойники" сейчас уже никто и не помнит, поди... Будет не до конца понятная аллюзия.

А как еще называть, этих celesbians?


  • "Звёзды-лесби"?

  • "Лесбо-звёзды"?

  • "Квиртящие?" (по аналогии с "Блестящими")

  • "Селесби"? Пожалуй.

Видно будет, как их называть, язык сработает сам.

"Селесби" у "них там" давно проранжированы, внесены в хит-парады, и даже очень известны (некоторые). Впрочем, в России их известность не так велика, поэтому не имеет смысла тут приводить хит-парад "10 самых знаменитых селесби Америки".

А вот No1 в этом списке заслуживает внимания.



Эту девушку зовут Lea Delaria (Ли Делария). Ей 62 года, она артистка в жанре "камеди". А также актриса кино, звезда сериала " Orange Is the New Black".


В американских КВИР-кругах её любовно (и уважительно) называют "Lord of the Lesbians".

По аналогии с "Повелителем колец" (Lord of the Rings).





Про Ли Делария отзываются так:

"Ли Делария - культовый «Повелитель лесбиянок», она занимает первое место в рейтинге "лесби с большим либидо". Она просто регулярно забирает домой самую горячую девушку из лесбийского бара, и все благодаря ее либидо. Она буквально воплощает собой Божий дар женщине быть женщиной. Это и мило, и сексуально, потому что она лесбиянка, и ей это помогает в жизни"

Пусть бы нам всем Божьей помощи, да побольше.

Tags: америка, голливуд, лесбиянки, семейное счастье, шоубизнес
Subscribe

Posts from This Journal “голливуд” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments