Только не надо произносить слово Michelin как «майклайн». А то один «знаток» английского недавно «блеснул» прямой извилиной.
И не нужно Michelin произносить как «Мичлин». Тоже был случай. Чтобы не путаться, раз и навсегда: Michelin – слово французское.
А там правила произношения довольно сложные. Что пишется, читаться может совсем не так. Поэтому по-русски
Фразу шины michelin нужно произносить так:
«Шины мишлéн»
Ещё раз. Шины мишлéн. И ещё раз: Шины мишлéн.
Дети, повторяйте за мной: Шины мишлéн, шины мишлéн, шины мишлéн.
Merci, les enfants, asseyez-vous, s’il vous plaît.