Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

BABBY2

"Погрызи болт, шмара!"

...Вспоминаю времена молодости "на районе".

"грызть" - слово всем понятное и знакомое.
В молодости имело слегка фривольный смысл. Можно "грызть семки", да, лузгать семечки.

А можно... грызть болт.
"Да ты погрызи болт, шмара!"




Такое было принято кричать среди пацанов в адрес какой-нибудь уж совсем "потерявшей нюх" девушки.

Имеется в виду... "пососи ты х..й".
Ну, все поняли.

В чём тут закавыка.
"Болтом" издавна принято в рабочей среде называть так называемый "мужской половой орган". Метафора в чистом виде.

На первый взгля да, метафора.
Но если разобраться..."болт" вместо "х..й" - это всё-таки не метафора, а метонимия?

Дело-то в том, что болт - деталь слегка удлинённая.

Да, на мужской орган похожа.

Имеет небольшое расширение на одной из сторон. И это тоже явное сходство с органом.
Там метафора или метонимия?

Пришлось лезть в Интернет.
Метонимию следует отличать от метафоры, с которой её нередко путают.
Метонимия основана на замене слов «по смежности» (часть вместо целого или наоборот, представитель класса вместо всего класса или наоборот, вместилище вместо содержимого или наоборот и т. п.)

А метафора - это замена слова «по сходству», скорее.

Метафору вполне оправданно называют скрытым сравнением. Она сплошь и рядом применяется в поэзии. Это когда у двух предметов явные точки соприкосновения есть. Определенное сходство в чем-то, и т.п.

Например, "осколок луны"
(луна уподобляется стеклу, метафора)

А вот, например, метонимия:

Я три тарелки съел

(не буквально "три тарелки", три таких железных, эмалированных тарелки съел. А съел то, что было внутри).

Так, с метонимией разобрались.

"Погрызи болт", вроде не тянет на метонимию.

С другой стороны, "грызть" в данном случае символизирующее "сосать" - вот это что? Метафора, или метонимия?

Чёрт побери.
Пожалуй, "грызть" это все-таки метафора. Да, точно она!

Ну и в качестве итога:

"погрызи болт" - это чистая метафора, без вариантов.

Пусть специалисты меня поправят.
BABBY2

Разница между "ici" и "là"



Изначально считалось, что ici - это "рядом с вами",

в то время как , это "далеко от вас".
Примерно как в англ. языке I am here (близко) I am there, over there (далеко).

Но носитель фр. языка скажет часто (например, когда приехал куда-то) "Je suis là"

Этим он хочет сказать "je suis arrivé" (я приехал) "me voilà" (вот он я)

И никогда не скажут в таком случае "je suis ici" (это будет восприниматься как неудачный англицизм, типа "I am here"

Еще пример,

преподаватель предупреждает группу студентов, что "его не будет"

"je ne serai pas là lundi" (Меня не будет "здесь" в понедельник).

"ici" тут выглядело бы неуместно, или странно.



Еще примеры:

Il est là! означает фактически "он здесь" (т.е. "il est ici").

Но! "il est ici" в таком случае никогда не скажут.

Или есть ещё "là-bas" (отдаленно похоже на "there"

Il est là-bas - означает "он там" (т.е. не здесь, не рядом, а скорее на отдалении)

В повседневной речи носители, таким образом, применяют "là" вместо "ici".

Например, вы взяли за руку подскользнувшегося человека (или в трудном положении), чтобы ему сказать:
"Не волнуйтесь, я вам помогу, я тут (т.е. "здесь")

В таком случае никогда не скажут "je suis ici"
Скажут : ""Не волнуйтесь, я вам помогу, je suis là!"

С другой стороны, показывая кому-то фото из нескольких людей (среди которых есть говорящий) он скажет "Regarde, je suis ici sur la photo.", т.е. "смотри, я тут (т.е. "я вот тут") на фото"

BABBY2

Доктор Рихтер прописал...

, В чем разница между лингвистическими и экстралингвистическими универсалиями?

2. Изучить классификацию языковых универсалий и привести примеры каждого типа:
• фонологические, грамматические, лексические, семантические и синтаксические универсалии;
• синхронные и диахронные универсалии;
• языковые универсалии и психолингвистические универсалии;
• абсолютные универсалии и статистические универсалии;
• импликативные и неимпликативные универсалии;
• семиотические универсалии.

3. В чем разница между языковой типологией и лингвистикой универсалий? Обратите внимание на следующую информацию на сайте doktorrihter.ru

там Доктор Рихтер: русская версия Доктора Хауса доступна для всех.



BABBY2

Как отрезать хвост барану (советы)

Знаете ли вы, как отрезать хвост барану?
О, это процедура очень непростая.
Берется острый нож, клубок суровых ниток и дезинфицирующий раствор. В качестве дезинфицирующего раствора можно взять любой спирт, одеколон или даже водку.
Затем чабан, пригнувшись, ловко хватает барашка за хвост. И нащупывает у барашка место между позвонками.
Если кто не знает значения слова «чабан», то идет сразу нахрен. А мы продолжаем.
Вернемся к чабану и барану.
Чабан, оттянув кожу к корню хвоста, бойко отхватывает кончик хвоста вышеозначенным ножом.
Если из обрубка хвоста потечет кровь, надо перевязать обрубок суровой ниткой. А барана, у которого кровь потекла, надо поместить в отдельный закуток. Чтобы он там побыл в покое и хорошенько отдохнул.
Разумеется, все эти процедуры проводятся людьми суровыми, крепкими духом. Ну представьте себе: вы взяли нож и начали им резать живое существо. Жуть. Бррр. Да ведь оно же живое! Ему страшно и вообще все такое.
А потом и кровь потечет. Само это осознание такого факта: вы полоснули ножом по живому существу, а из него кровь потекла. Ну и как потом жить?
Да ладно «потом» - а сейчас как изволите жить? Смотреть на живое существо, у которого вы лично своими руками оттяпали кусочек живой плоти.
Это даже не жестокость. Это простая человеческая глупость.
KID

Как распределить трудные буквы П, Б, Т, Д, К, что фраза была ясной и легкой для произноше­ния?

Когда задумываешься о языке, понимаешь, как много в нем сложного.

Имеется в виду русский язык, конечно.

Ведь в каждой фразе есть и гласные буквы, а есть и согласные. И они между собой далеко не всегда хорошо сочетаются.

В смысле звучно и красиво.

   К пример, можно так распределить трудные буквы П, Б, Т, Д, К, что фраза будет ясной, легкой для произноше­ния.

    А бывает наоборот - мы зачастую группируем буквы так, что язык устает запинаться о них. Слова создают раздражаю­щие корявины, кочки, тряску в речи.

Также нельзя забывать, что целая фраза произносится как одно большущее слово. Произносить её должно быть удоблно.

Поэтому избегайте, напри­мер, начинать последующее слово с того же слога, ко­торым кончилось предыдущее.

Вот пример в одном из своих предыдущих постов наткнулся: «Дерево дымилось розоватым дымком».

   Подобная кочка «тым-дым» раздражает язык, делает фразу корявой. 

Возвращаясь к фразам и примерам: вот что такое?

«Довольная собой, она пошла домой».


Ну мне так кажется, по крайней мере. А на сайте www.fxcash.ru представлен обзор Форекс брокера fxopen и если вы не знаете, что такое форекс и что такое форекс брокер, идите сразу на... сайт www.fxcash.ru там вам помогут.

По моему нельзя допускать, чтобы в прозе слова риф­мовались. Имеется в виду в посте блога.

Даже подобия рифмы не стоит допускать.

Вот она, вот: «По старой дружбе постараешься?

А вот ещё пример «От прохожего пахнуло кожей».

Тоже вариант рифмы, которой в прозе лучше не быть.


KID

Халява - откуда пошло это слово?


Знаете ли вы происхождение слова "халява" в русском языке?

Я тоже не знаю. Да и ученые-филологи так и не определились с окончательной версией происхождения слова "халява".

     Вот одна из версий, например. Оказывается, до Революции верхом и шиком моды для работающего мужчины было иметь сапоги. Да не какие-то, а с голенищами. Желательно из хорошей кожи, да сверкающие.

    Но вот незадача: голенища-то носились довольно хорошо, и почти не изнашивались. А "несущая" часть сапог - собственно подошва и сама "туфля" быстро приходила в негодность.

Так что придумали сапожники? Они оставляли голенище, а к нему приделывали новые подошвы и нижнюю часть.

    Получались как бы новые сапоги "на халяву". Потому, что это самое голенище сапога и называлось в простонародии "халява".
Так и пошло: сапоги на халяву, и все остальное тоже на халяву.

С тех пор русский народ халяву и полюбил.
И даже сайт такой открыли в Интернете, называется http://haliava.net/
Точнее это даже не сайт, а форум любителей халявы.

Форум этот устроен очень интересно. Происходит общение реальных людей в живом эфире. Причем люди эти из самых разных стран, и общаются они с целью что-то кому-то на халяву отдать, или что-то от кого-то на халяву получить.

Поэтому и называется форум http://haliava.net/

     Суть этого форума довольно проста. У кого-то в любой стране мира есть что-то бесплатное или не нужное.

    Чаще всего в небольших количествах, или на пробу, или в качестве образцов для тестирования и тому подобное.
Это "что-то" может быть чем угодно. Одеждой, едой, игрушкой, и ... допишите сами.

Разумеется, чтобы что-то получить, нужно что-то отдать. Даже и на форуме http://haliava.net/
А именно отдать нужно свою вежливость, умение общаться и вообще быть человеком.
Тогда и люди к вам "потянутся".

Просто заходите на форум http://haliava.net/ и задаете вопрос, то есть пишете просьбу вам что-то прислать.

Дальше уже как получится, ведь халява - она и в Индии халява.

Удачной вам халявы, короче.

KID

Как в Интернете деньги брать


    Если кто ещё не определился насчёт ухода с постоянной работы, сейчас самое время это сделать.
    Ведь деньги и в Интернете можно неплохие зарабатывать. Для этого есть несколько способов.
Есть организации, которые платят просто за то, что вы их сайты читаете. Бывает развитие этой темы – организации просят от вас установить на компьютер программу. Она постоянно открыта и «висит» на экране монитора. Если Интернет подключен постоянно, то просто так можно деньги получать. Эта программа как бы сама за вас сайты смотрит. Деньги тут дают как раз за просмотр сайтов.
    Бывают ещё хранилища файлов в Интернете (сайты такие). Тоже вариант заработка. Выкладываешь туда свои (любые) файлы. Люди их скачивают. А то хранилище тебе деньги платит за это.
Главное, чтобы файлы кто-то скачал.

А ещё есть так называемые «буксы». Это не от слова «буксовать», а совсем наоборот.
Какой у нас антоним слову «буксовать»? Правильно, газовать!
Газуй, пока молодой.