?

Log in

No account? Create an account
KID

bhaga


Приятные тексты

Полезные стихи и картинки


Категория: образование

Мой комментарий к «Возможно ли образование без принуждения?» от sapojnik
KID
bhaga

спасибо, вы интереснейшую тему "копнули"!

вот по опыту в работе учителем, я могу так сказать: для мотивации к учебе хорошо работает... унижение. В его вариациях.

Поясню на примере.

Допустим, подростки, допустим, симпотный паренек. Мог бы учиться и соображать, но ничего не хочет. Он хочет сочинять рэп (!)_)))

Я ему В КЛАССЕ ПРИ ВСЕХ И ГРОМКО говорю, что-то вроде,
"ну если ты такой тупой, что не можешь этот запомнить, то как же ты можешь ещё и реп сочинять? В репе дебилам места нет, там конкуренция дикая..."

Паренек сразу замолкает, и начинает че-то такое сооображать. Да, он меня может возненавидеть. Да, может обидеться. На это мне пофигу, я учитель, у меня есть ВЛАСТЬ.
И я тут не груши хуем околачиваю, а работаю, между прочим.

ну иными словами, в классе нужно буквально с КАЖДЫМ учеником (ученцей) общаться индивидуально.

Например, еще говорю так:

"вот Лена среди вас всех ШАРИТ лучше всех. Мне даже завидно самому! Лена, ты молодец. А подавляющее большинство этих шумных, патетичных одноклассников - просто лохи и недоумки"
(это говорится громко, на уроке, в специально выбранной паузе, чтобы все услышали, и у всех ОТЛОЖИЛОСЬ"

РАзумеется, это подразумевает готовность учителя вступить в прямую конфронтацию с кем-то, даже и с родителями (ну, не все придут ругаться, конечно... Но возможно...)

Но вообще, работа учителем. я вам скажу - это жесточайшее рубилово. Если по нашим временам.
Да, та Германика правильно показала, как и что происходит. Но она не объяснила, почему.

А вся закавыка в том, что по какому-то дикому недоразумению, или заблуждению, школа (как часть системы образоания) воспринимается как этакая территория "сюси-пуси" и вообще добрых хомячков.
А когда я слышу слова типа "храм науки", мне так вообще хочется блевать.

Никаких сюси пуси, мать вашу!

В школах должны работать люди отчаянные, бесстрашные, сильные духом. Ну и умные, конечно. И тогда, лет через 20 мы увидим другую страну.


В школах надо их буквально УЧИТЬ.
Если пошагово, это выглядит так.

1) Ставить их перед необходимость перейти от незнания к знанию.

2) буквально на пальцах показывать, что мол, "вот это вы уже знаете, а это еще нет"
Проверять, все ли поняли.

3)далее, "чтобы перейти от от незнания к знанию вам надо сделать то-то, ито-то."
Это тоже на пальцах.

4) на этом этапе у них возникает недоумение. "Это мы чё, типа, думать что ли сейчас начать должны?" (такой как бы вопрос...0

5) На это дается ответ, очень конкретный и понятный:
"Да, вы сейчас, то есть вот прямо сейчас должны подумать, напрячься и че-то такое скумекать. Кто не может, тот дебил. Кто может, тот лучший, то молодец! Красавчик!"

6) и самое важное: внимательно следить буквально за КАЖДЫМ, как они думают, что делают и т.п. (это уже зависит от специфики предмета, конечно)

Сейчас такого в школах нет. Есть или сюси-пусих всякие, или долбление головой в стену. )хаха

ладно, я все сказал. )_))

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий


Требуется... ПЕДОГОГ
BABBY2
bhaga
Для условно грамотного человека (вроде меня) увидеть написанное слово с ошибкой (любое слово) - это как шелчок по носу.
Или как плевок в лицо
.
Особенно, если слово не из редких. Обычное слово, привычное. И вроде думаешь, что все его знают, и должны писать правильно.
Но не всё так просто. Попалось такое объявление.





С одной стороны объявление как раз о поиске педагога.

Автор объявления, видимо, сам не педагог.

И вообще может образования никкого не иметь: он платит деньги за образование для ребёнка.
В этом и смысл.

Автор объявления не обязан правильно писать слова.






Но всё же, всё же...
Мальчику семь лет.

Значит, его маме приблизительно, ну, допустим 25 (?) лет.
Или даже 20 лет.
И что же, она не умеет правильно написать слово "педагог"?

Эх, куда катится эта страна...

Полигон деловых игр
KID
bhaga
Вот вопрос. Как тренировать будущих специалистов, управленцев России?

Где создать или найти условия для поиска оперативных решений, необходимые для будущих специалистов.
Есть ответ. В одном из ВУЗов создан настоящий полигон для испытаний в ситуациях реального бизнеса на железной дороге.

В основу полигона деловых игр заложены реальные условия действующих предприятий. И обслуживающего их путевого хозяйства.
Сотрудники института деловых игр несколько лет вели совместные научно-исследовательские работы с Котельниковским заводом сельскохозяйственных машин Волгоградской области. И с цементно-шиферным комбинатом в Краматорске.

Был изготовлен действующий макет цехов. И макет железнодорожных станций.
Нужно признать, что наблюдать за ходом игры интересно.
Одновременно в ней может участвовать вся группа студентов. И каждый из студентов тоже, он занимает определенную должность: диспетчер, составитель поездов, дежурный по станции, мастер погрузки.
Старший диспетчер - пожалуй, главное действующее лицо в этой игре. Перед ним пульт управления электронной схемой промышленно-транспортного узла.

Здесь же монитор, на экране которого виден макет с миниатюрными трубами заводов. С тоннелями и холмами, с железными дорогами и мостами. А в руках у студентов – графические планшеты. Которые продаются, кстати, на сайте topcomputer.ru именно там можно узнать как
купить электронную книгу в москве

на сайте topcomputer.ru
Со стороны может показаться, что происходит забавная игра. Впрочем, так оно и есть.
С одним лишь уточнением: игра эта предназначена для серьезного дела. И каждый подобный рейс маленьких локомотивов приближает студентов к их будущей профессии.

Сериалы – это нечто надматериальное, неощутимое
CARMEN
bhaga
Если бы я был молодым революционером 1905 года, то во мне постепенно зародился бы интерес к революционной литературе. И я стал бы читать брошюры. Впрочем, многого я бы в них не понимал.

А раз не понимал бы, тогда стал бы посещать марксистский кружок. И принялся за более планомерное политическое образование.

Так в прошлом гимназист, впоследствии стал бы поэтом. А что! Я поэтом быть запросто могу.

И сблизился бы с тем же кружком, с которым я поддерживал бы наиболее тесную связь.

Ведь дело в том, что я был бы старше многих на год.

Это был бы революционный кружок. И он по вечерам собирался бы рядом с нами, в доме на возвышенном берегу реки.

Ну а раз я живу в другие времена, спокойные, то и можно, значит, расслабиться.


Был у меня приятель, звали его Владимир. Впрочем, и сейчас его так зовут, наверное.
Так вот, он однажды в кружок, изучавший «Эрфуртскую программу» германской социал-демократической партии от 1902 года.

А ведь ве этой программе были сформулированы начатки марксистских знаний.

Ничего себе!

И знаете, что. Владимир был бесконечно горд тем, что пользуется довернем взрослых товарищей. И наравне со старшими изучает основы социал-демократического учения.
«Эрфуртская» с этого момента накрепко запечатлелась в его памяти.

А ещё Володя очень любил смотреть сериалы, про которые подробнее тут написано про сериал новый сериал канала HBO «Игра престолов»





Владимир наскачивал себе сериалов и начал штудировать их. Какие это были сериалы?
Да самые разные. Ведь, что такое сериалы?
Сериалы – это нечто надматериальное, неощутимое. И в то же время они вызывают неподдельные эмоции.

Сериал "Викинги" снят по учебнику истории? Да.
BABBY2
bhaga
Когда начинаешь разбираться в кино и в сценарном ремесле, сразу многое становится понятно.

- А как можно начать разбираться в кино и в сценарном ремесле?
- Да очень просто: смотреть качественные фильмы и сериалы просто «пачками», десяток в неделю, а то и больше.

А иначе никак.

И вот, начав разбираться во всем этом, уже умеешь и выделять признаки типов экранного повествования.

Да и находить заодно основания для выделения этих типов повествования.

Взять хотя бы сериал сериал Викинги



Он снят на основе исторических событий, иными словами буквально «по учебнику». Все там есть – и завоевание Англии, и атака на Париж, и основание Империи.

Тут и задумаешься – а каковы способы отражения национального характера в языке и литературной речи викингов?



О, это тема целой отдельной диссертации.

Ведь важная тема-то - место и особенности викингов в истории Франции, а самой Франции - в мировой культуре. Не стоит обходить вниманием и взаимовлияние культур в нашу, современную эпоху.

Есть ли польза от высшего образования?
BABBY2
bhaga
Если у вас еще нет диплома о высшем образовании, самое время задуматься о его получении.

Дело в том, что Россия встает на путь коренного преобразования, когда во многих областях понадобятся специалисты самой широкой квалификации.




А что является прежде всего признаком высокой квалификации?

Конечно же диплом о высшем образовании. Именно поэтому всем дальновидным людям (и особенно молодым) настоятельно рекомендуется купить диплом в Моске прямо зайдя на сайт rudiplomi.com

Что приятно, там дипломы все и в самом деле настоящие. То есть занесенные в специальные реестры и регистры.

А если вы от Москвы далеко, то можно купить диплом в Краснодаре с реестром то есть в смысле с занесением в реестр.

А если кому-то нужны дополнительные обоснования, есть и научные данные на этот счет.

Например, в социологическом докладе «Образование окупается: преимущества высшего образования для личности и общества» выдвигаются на первый план как денежные преимущества наличия диплома о высшем образовании, так и менее известные преимущества.


В том числе более здоровый образ жизни и снижения риска развития ожирения.


В целом в этом докладе утверждается, что «в среднем для большинства людей, высшее образование имеет высокую отдачу».

Доклад основан на многочисленных научных данных, а также поясняет, что и зарплата выше, и возможности трудоустройства тоже больше.

Есть польза от высшего образования, есть – это и рост заработной платы и просто возможность эту самую работу найти.

Иными словами, диплом о высшем образовании действительно ведет к повышению заработка.

Денежные выгоды от наличия диплома о высшем образовании можно увидеть еще и в разнице продолжительности жизни. Люди с диплом живут дольше.

Ещё раз про изучение английского
BABBY2
bhaga
про Глобал Хаус, многое про них понял))
Я тоже с ними пересекался (по другим поводам), а ваш пост конкретно добавил картину.



Ваша история про изучение языка в Глобал Хаусе вообще показательна для образовательного бизнеса в России.

Я сам «в теме» не на шутку,
так как по образованию я преподаватель иностранных языков. Раньше работал по специальности, сейчас нет.
Но держу руку на пульсе.

Я выпускник ещё той, «старой школы», советской,
когда главное было не «вывести ученика в речь», и напихать в него по-быстрому 20-30 фраз-заготовок, чтобы в турпоездке не терялся.
Не, нас готовили просто железобетонно.




Кроме того у меня к языкам способности выше среднего, это я за свою долгую языковую карьеру смог понять неоднократно. Понять на примерах своих коллег, одногрупников и студентов. Не то, чтобы я такой сильно умный (ум для языков как раз не очень нужен), просто языки мне даются на порядок легче, чем большинству других людей.

Поэтому когда вы пишете, что языковой барьер у вас по-прежнему есть, я вас отлично понимаю. О, сколько же мне довелось видеть людей с этим пресловутым «языковым барьером». А ведь нет барьера-то никакого… Но об это позже.


Собственно, я сам одно время работал в Москве преподавателем английского, в частности вот в этой организации ruslingua.com

Работа разъездная, чаще всего в офисах московских компаний разных, которые для своих сотрудников заказывают «тичера». Очень интересная работа, особенно для людей динамичных, энергичных. Мне многое дала для опыта жизненного, и вообще.

Но сейчас я живу в Рязани, и в основном в интернете почитываю-пописываю, да ещё на работу хожу, тоже частично связанную с языками.

А ситуация c образовательным бизнесом такая.
С одной стороны есть спрос на английский. Здравомыслящие россияне дееспособного возраста разумно полагают, что знание английского поможет им в карьере, работе и даже в личной жизни. И толпами валят на языковые курсы. (Где их поджидают неожиданности).

С другой стороны преподавателей хороших на самом деле не хватает. И не только в Рязани, где тупняк рулит по полной. А даже в Москве, куда уж самые сливки со всей страны традиционно собираются.


Такой вывод я делаю, почитывая объявления о вакансиях на сайте hh.ru например.

Московские языковые школы предъявляют к своим кандидатам требования очень конкретные, и они год от года меняются. Становятся все более изощренными, что ли.
Если раньше они в основном хотели у себя видеть просто людей с «лингвистическим образованием».

То теперь требования к кандидатам прописываются очень детально, подробно. Причем именно профессиональные требования. Такое впечатление, что там люди (руководство) на курсах поняли, что абы кого нанимать – себе дороже, убыточно и для имиджа, и для денег.

Иными словами, если человек закончил даже языковой факультет, и даже пединститута, это ещё не означает, что из него хороший препод получится. Амбиции, задор и «прыгучесть» ещё не гарантируют хорошего образовательного процесса.

Хороший препод по иностранным – это как хорошая жена. Или хороший врач. Это человек увлеченный, надежный. Это - навсегда.

И результат такой человек выдает гарантированный.
Хороший, настоящий препод учит языкам так, что ученики язык уже никогда не забывают. Даже если и временно перестают пользоваться. Это такой же навык, как плавать, как на гитаре играть, как на велосипеде кататься и т.п.

Но самое главное в жизни для настоящего препода – это его ученик (ученики). Ответственность за них, короче говоря, огромная. Ответственность за людей, за их мозги (извините за пафос).
Если такой готовности нету, лучше даже не браться.

Пример с Глобал-хаусом – как раз на тему «мы тут с вами сейчас потанцуем, поговорим». А ответственности особенной нет. Ну, да ладно.
всех нас Аллах рассудит-)-)))



Лично вам могу посоветовать для продвижения в английском следующее.

Попробуйте переводить на английский то, что пишете по-русски. Или для себя, или прямо куда-нибудь выкладывайте, можно даже на американской веб-платформе какой-нибудь. Это для пущей мотивации.

Переводить можно так:

1) с помощью сервиса http://translate.yandex.ru/

создаете в Worde таблицу с двумя столбиками. В одном столбике ваш исходный русский текст. В другом столбике copy & paste то, что получилось в яндекс переводах. Конечно, такой перевод – это ещё не перевод. Называется, «машинный перевод». Его ещё надо до ума доводить. И тут-то начинается самое интересное.

В этом машинном переводе вы находите всякие языковые нескладухи, несуразности, неправильности. Их в машинном переводе обычно много.
Разумеется, 100% безупречную «доводку» машинного перевода до ума может сделать только живой носитель языка. Да не носитель-парикмахер какой-нибудь, а носитель с профильным образованием. Образованный. Таких в наше время днем с огнем не сыщешь. Но тут вам и не надо.

Ведь это языковой тренинг прежде всего для вас. То есть вы сидите, читаете некий получившийся текст на английском. Рядом видите текст русский. Думаете, прикидываете, какая языковая конструкция там-сям лучше подойдет, какое время употребить. Где артикль оставить, а где добавить. Где какой предлог «прикрутить». И так далее.

Таким «макаром» начинают вспоминаться и актуализироваться многие знания, полученные из Мёрфи вашего любимого, и с курсов языковых. Кстати, Мёрфи уже на этой стадии рекомендуется иметь под рукой. Ну, или в интернет-справочнике смотреть.

…Лирическое отступление…

Ведь какая закавыка получается, хотя о ней немногие догадываются. Большинство людей, приходящие на курсы, хотят язык выучить. Это очень важное слово – «выучить».

Но попробуйте сказать такому человеку: «зачем вам английский? Вы же в Рязани живете!», и ответ последует… как бы сказать. Ну расплывчатый ответ.

Дело в том, что язык не нужно учить. Его нужно применять в жизни. Использовать на практике. Причем применять сразу, а не ждать, пока будет пройден уровень Intermediate и тому подобные достойные уровни)))


Тут может возникнуть противоречие. «Ишь ты какой умный! Где я тебе, живя в Рязани, или в Касимове (прости Господи) начну английский сразу применять?». Правильно, нигде не начнешь. Потому, что нЕгде, ха-ха.


Здравствуйте,

спасибо за интересный рассказ про Глобал Хаус, многое про них понял))

Я тоже с ними пересекался (по другим поводам), а ваш пост конкретно добавил картину.

Хотел у вас на странице в ЖЖ оставить коммент, но мой блог ЖЖ относит в спамеры, ха-ха, поэтому не получилось.

Впрочем, я и есть спамер, в душе))

сам тоже живу в Рязани (если вы тоже пока в Рязани...))

Ваша история про изучение языка в Глобал Хаусе вообще показательна для образовательного бизнеса в России.

Я сам «в теме» не на шутку,

так как по образованию я преподаватель иностранных языков. Раньше работал по специальности, сейчас нет.

Но держу руку на пульсе.

Я выпускник ещё той, «старой школы», советской,

когда главное было не «вывести ученика в речь», и напихать в него по-быстрому 20-30 фраз-заготовок, чтобы в турпоездке не терялся.

Не, нас готовили просто железобетонно.

Кроме того у меня к языкам способности выше среднего, это я за свою долгую языковую карьеру смог понять неоднократно. Понять на примерах своих коллег, одногрупников и студентов. Не то, чтобы я такой сильно умный (ум для языков как раз не очень нужен), просто языки мне даются на порядок легче, чем большинству других людей.

Поэтому когда вы пишете, что языковой барьер у вас по-прежнему есть, я вас отлично понимаю. О, сколько же мне довелось видеть людей с этим пресловутым «языковым барьером». А ведь нет барьера-то никакого… Но об это позже.

Собственно, я сам одно время работал в Москве преподавателем английского, в частности вот в этой организации ruslingua.com

Работа разъездная, чаще всего в офисах московских компаний разных, которые для своих сотрудников заказывают «тичера». Очень интересная работа, особенно для людей динамичных, энергичных. Мне многое дала для опыта жизненного, и вообще.

Но сейчас я живу в Рязани, и в основном в интернете почитываю-пописываю, да ещё на работу хожу, тоже частично связанную с языками.

А ситуация c образовательным бизнесом такая.
С одной стороны есть спрос на английский. Здравомыслящие россияне дееспособного возраста разумно полагают, что знание английского поможет им в карьере, работе и даже в личной жизни. И толпами валят на языковые курсы. (Где их поджидают неожиданности).

С другой стороны преподавателей хороших на самом деле не хватает. И не только в Рязани, где тупняк рулит по полной. А даже в Москве, куда уж самые сливки со всей страны традиционно собираются.

Такой вывод я делаю, почитывая объявления о вакансиях на сайте hh.ru например.

Московские языковые школы предъявляют к своим кандидатам требования очень конкретные, и они год от года меняются. Становятся все более изощренными, что ли.

Если раньше они в основном хотели у себя видеть просто людей с «лингвистическим образованием».

То теперь требования к кандидатам прописываются очень детально, подробно. Причем именно профессиональные требования. Такое впечатление, что там люди (руководство) на курсах поняли, что абы кого нанимать – себе дороже, убыточно и для имиджа, и для денег.

Иными словами, если человек закончил даже языковой факультет, и даже пединститута, это ещё не означает, что из него хороший препод получится. Амбиции, задор и «прыгучесть» ещё не гарантируют хорошего образовательного процесса.

Хороший препод по иностранным – это как хорошая жена. Или хороший врач. Это человек увлеченный, надежный. Это - навсегда.

И результат такой человек выдает гарантированный.

Хороший, настоящий препод учит языкам так, что ученики язык уже никогда не забывают. Даже если и временно перестают пользоваться. Это такой же навык, как плавать, как на гитаре играть, как на велосипеде кататься и т.п.

Но самое главное в жизни для настоящего препода – это его ученик (ученики). Ответственность за них, короче говоря, огромная. Ответственность за людей, за их мозги (извините за пафос).

Если такой готовности нету, лучше даже не браться.

Пример с Глобал-хаусом – как раз на тему «мы тут с вами сейчас потанцуем, поговорим». А ответственности особенной нет. Ну, да ладно.

всех нас Аллах рассудит-)-)))

Лично вам могу посоветовать для продвижения в английском следующее.

Попробуйте переводить на английский то, что пишете по-русски. Или для себя, или прямо куда-нибудь выкладывайте, можно даже на американской веб-платформе какой-нибудь. Это для пущей мотивации.

Переводить можно так:

1) с помощью сервиса http://translate.yandex.ru/

создаете в Worde таблицу с двумя столбиками. В одном столбике ваш исходный русский текст. В другом столбике copy & paste то, что получилось в яндекс переводах. Конечно, такой перевод – это ещё не перевод. Называется, «машинный перевод». Его ещё надо до ума доводить. И тут-то начинается самое интересное.

В этом машинном переводе вы находите всякие языковые нескладухи, несуразности, неправильности. Их в машинном переводе обычно много.
Разумеется, 100% безупречную «доводку» машинного перевода до ума может сделать только живой носитель языка. Да не носитель-парикмахер какой-нибудь, а носитель с профильным образованием. Образованный. Таких в наше время днем с огнем не сыщешь. Но тут вам и не надо.

Ведь это языковой тренинг прежде всего для вас. То есть вы сидите, читаете некий получившийся текст на английском. Рядом видите текст русский. Думаете, прикидываете, какая языковая конструкция там-сям лучше подойдет, какое время употребить. Где артикль оставить, а где добавить. Где какой предлог «прикрутить». И так далее.

Таким «макаром» начинают вспоминаться и актуализироваться многие знания, полученные из Мёрфи вашего любимого, и с курсов языковых. Кстати, Мёрфи уже на этой стадии рекомендуется иметь под рукой. Ну, или в интернет-справочнике смотреть.

…Лирическое отступление…

Ведь какая закавыка получается, хотя о ней немногие догадываются. Большинство людей, приходящие на курсы, хотят язык выучить. Это очень важное слово – «выучить».


Но попробуйте сказать такому человеку: «зачем вам английский? Вы же в Рязани живете!», и ответ последует… как бы сказать. Ну расплывчатый ответ.

Дело в том, что язык не нужно учить. Его нужно применять в жизни. Использовать на практике. Причем применять сразу, а не ждать, пока будет пройден уровень Intermediate и тому подобные достойные уровни)))



Тут может возникнуть противоречие. «Ишь ты какой умный! Где я тебе, живя в Рязани, или в Касимове (прости Господи) начну английский сразу применять?». Правильно, нигде не начнешь. Потому, что нЕгде, ха-ха.

Единственный выход – создать для себя этакие искусственные условия. В которых применять язык будет интересно, обязательно, поучительно и с нарастающим энтузиазмом.

Ну, то есть как будто ситуация в жизни вдруг возникла такая, что без английского никоим образом обойтись не представляется возможным. Пусть хотя бы и в рамках перевода в таблице из двух столбиков.
Тут-то и активизируются такие внутренние ресурсы, какие из вас никакие языковые курсы ни в жисть не вытащат.

… конец лирического отступления…

2) переводить можно ещё и самостоятельно, без сервиса Яндекс, а руками, то есть.

Технически то же самое: два столбика в Worde. Но нагрузка на мозги значительно отличается. Советую просто попробовать. Для начала текст объемом знаков 700 без пробелов.

Советы по поводу этих переводов:

- главное «не ссать». Ошибки все делают. Даже профессора-лингвисты (знаю, общался). Переводите просто для удовольствия. Вам как копирайтеру вообще такая деятельность должна в охотку быть. Ведь это тоже работа с текстом, только немного с другого боку, так сказать.

- регулярно, но по чуть-чуть. Не более 30-40 минут в день. А то и через день, чтобы не ошизеть. С другой стороны, если захватит-понесёт, то можно и целыми ночами просиживать (знаю по себе).



Но это ещё не все.

Ведь переводить можно не только с русского на английский, но и с английского на русский. Как профессионал скажу, что в таком мыслительном процессе другие области мозга задействуются.

Попробуйте обязательно. Техника та же самая: два столбика в таблице, только слева будет исходный текст англоязычный, а справа уже ваш перевод.

Тут уже никакого машинного перевода не допускается. Только ручками, ручками. Но так и интересней. Ведь на выходе текст получается полностью ваш, собственный. Уникальный, авторский. Детище! Ну, тут вы и без меня все понимаете, надеюсь.

Советы:

- исходные тексты на английском должны быть вам субъективно интересны. Ну то есть, тематика любая – ведь это же вам надо. Находить их можно, разумеется, в интернете. Если с этим сложности, напишите мне какая вам тема нужна, а я уж тексты найду.

- переводить на русский – это чистое удовольствие. Можно дословно, а можно креативно – только смысл передавать. Главное одно: исходный текст в любой случае понять придется. А значит тоже активизируются знания из Мёрфи и т.п. (см. выше).

- ничто так не развивает речь устную, как речь письменная. Попробуйте эти переводы, и через месяц-другой ваш так называемый языковой барьер начнет постепенно отваливаться.))

Я такими вещами тоже занимаюсь, для языковой практики.

Я подписан на несколько американских рассылок по этой теме. Что нравится – перевожу на русский и выкладываю.


Причем заметьте: сам я ни разу не дизайнер интерьеров, и уж тем более не архитектор.

Просто эта тема мне почему-то интересна. Даже не знаю, почему-)-)))

Наверняка у вас тоже есть такая интересная тема, о которой вам хотелось бы на английском что-то почитать. Вам и карты в руки.

В заключение (это уже из хвастовства чистого) хотел бы посоветовать вам прочитать несколько моих постов в одном ЖЖ-сообществе на тему опять же английского языка:

Как учить английский с помощью аудиокниг

http://ru-learnenglish.livejournal.com/2367728.html

Откуда появился Stock Market, и что это было раньше

http://ru-learnenglish.livejournal.com/2404199.html

Don't jam it in like you're spearing a pig, или как надо обращаться с девушками

http://ru-learnenglish.livejournal.com/2410410.html

Ну и вообще, если будут вопросы по поводу английского, пишите мне




Ну, то есть как будто ситуация в жизни вдруг возникла такая, что без английского никоим образом обойтись не представляется возможным. Пусть хотя бы и в рамках перевода в таблице из двух столбиков.
Тут-то и активизируются такие внутренние ресурсы, какие из вас никакие языковые курсы ни в жисть не вытащат.

… конец лирического отступления…

2) переводить можно ещё и самостоятельно, без сервиса Яндекс, а руками, то есть.

Технически то же самое: два столбика в Worde. Но нагрузка на мозги значительно отличается. Советую просто попробовать. Для начала текст объемом знаков 700 без пробелов.

Советы по поводу этих переводов:

- главное «не ссать». Ошибки все делают. Даже профессора-лингвисты (знаю, общался). Переводите просто для удовольствия. Вам как копирайтеру вообще такая деятельность должна в охотку быть. Ведь это тоже работа с текстом, только немного с другого боку, так сказать.

- регулярно, но по чуть-чуть. Не более 30-40 минут в день. А то и через день, чтобы не ошизеть. С другой стороны, если захватит-понесёт, то можно и целыми ночами просиживать (знаю по себе).



Но это ещё не все.

Ведь переводить можно не только с русского на английский, но и с английского на русский. Как профессионал скажу, что в таком мыслительном процессе другие области мозга задействуются.

Попробуйте обязательно. Техника та же самая: два столбика в таблице, только слева будет исходный текст англоязычный, а справа уже ваш перевод.
Тут уже никакого машинного перевода не допускается. Только ручками, ручками. Но так и интересней. Ведь на выходе текст получается полностью ваш, собственный. Уникальный, авторский. Детище! Ну, тут вы и без меня все понимаете, надеюсь.

Советы:

- исходные тексты на английском должны быть вам субъективно интересны. Ну то есть, тематика любая – ведь это же вам надо. Находить их можно, разумеется, в интернете. Если с этим сложности, напишите мне какая вам тема нужна, а я уж тексты найду.

- переводить на русский – это чистое удовольствие. Можно дословно, а можно креативно – только смысл передавать. Главное одно: исходный текст в любой случае понять придется. А значит тоже активизируются знания из Мёрфи и т.п. (см. выше).

- ничто так не развивает речь устную, как речь письменная. Попробуйте эти переводы, и через месяц-другой ваш так называемый языковой барьер начнет постепенно отваливаться.))

Я такими вещами тоже занимаюсь, для языковой практики.


Я подписан на несколько американских рассылок по этой теме. Что нравится – перевожу на русский и выкладываю.

Причем заметьте: сам я ни разу не дизайнер интерьеров, и уж тем более не архитектор.

Просто эта тема мне почему-то интересна. Даже не знаю, почему-)-)))

Наверняка у вас тоже есть такая интересная тема, о которой вам хотелось бы на английском что-то почитать. Вам и карты в руки.

В заключение (это уже из хвастовства чистого) хотел бы посоветовать вам прочитать несколько моих постов в одном ЖЖ-сообществе на тему опять же английского языка:

Как учить английский с помощью аудиокниг
http://ru-learnenglish.livejournal.com/2367728.html

Откуда появился Stock Market, и что это было раньше
http://ru-learnenglish.livejournal.com/2404199.html


Don't jam it in like you're spearing a pig, или как надо обращаться с девушками
http://ru-learnenglish.livejournal.com/2410410.html

Ну и вообще, если будут вопросы по поводу английского, пишите мне






Английский язык - как правильно выразить несогласие с собеседником
KID
bhaga
Английский язык - как правильно выразить несогласие с собеседником

Для этого можно употребить, в частности, right, correct, wrong

Но есть важные нюансы по поводу right, correct, wrong

1. В деловом общении НИКОГДА нельзя говорить собеседнику
"You are wrong". Это звучит невежливо, вплоть до оскорбительного.



2. Но как быть, если собеседник в самом деле не прав, или заблуждается.
Можно сказать:

- It is not quite correct. - Это не совсем верно.
или
- I agree, but... - Я согласен, но... (далее следуют собственно аргументы или контрагументы).


3. Разница между right и correct


- You are right - Вы правы
- It is correct - Это верно


Нельзя сказать

- You are correct


Но в целом можно сказать
- It is right или
- this is right



Итак:

выразить несогласие
- It is not quite correct
- I agree, but...
Выразить согласие
- You are right -
- It is correct -

Преподаватель английского и французского языков на Рублевке требуется
BABBY2
bhaga

Проверено на себе-1: языковая школа Global House
KID
bhaga
Оригинал взят у marina_aqua в Проверено на себе-1: языковая школа Global House

Этим постом я открываю серию рассказов о компаниях, услуги которых я проверила на собственной шкурке. Разумеется, здесь не будет никакой объективности, ибо у каждого человека может быть лишь субъективное мнение. Буду рада, если оно позволит вам принять правильное решение по поводу той или иной услуги в конкретном месте.

А начну я с моего «любимого» языкового центра Global House, где я проучилась чуть больше года, пройдя два курса: Elementary и Pre-Intermediate. После этого для себя приняла твёрдое решение, что никаких отношений у меня с ними больше не будет. А начиналось всё очень мило.

tnr83GFYgrc

не ходите, девки, в школу)))Свернуть )